埃迪-豪谈伊萨克:想回到球队训练,你得先证明自己配得上(埃迪-豪:伊萨克若想回归球队训练,必须先证明自己有资格)

Asking for clarification
I see the user's message in Chinese about Eddie Howe discussing Isak and team training. They haven't asked a specific question, so it might be helpful to clarify what they need. They could want a rewrite, summary, translation, or more context. I should ask how I can assist—whether it's translating to English, writing a summary, providing background on Eddie Howe and Alexander Isak, or discussing injury details. I'll offer a few options for clarity!Clarifying user intent
I’m thinking about creating a draft paraphrase, like a one-sentence summary. However, the user hasn't asked for that specifically, so it would be smart to ask a clarifying question instead. It’s important to match the user’s language by responding in Chinese and providing options. I should keep it concise and consider using bullet points or numbered options for clarity. That way, I can better assist the user with what they truly need!
你想让我怎么处理这条新闻?可以按你需要来做:
- 翻译成英文
- 扩写成一篇简短新闻稿
- 提炼要点/做摘要
- 改写成更吸睛的标题/多版标题
- 补充背景(豪其人、伊萨克近况、受伤/状态、纽卡斯尔情形)
- 生成社媒文案(微博/推特/公众号)
告诉我选择的编号,或你期望的字数和风格。